东师英汉翻译18秋在线作业1【答案】

作者:佚名 字体:[增加 减小] 来源:互联网 时间:2018-10-26 10:03

英汉翻译18秋在线作业1-0003 试卷总分:100 得分:0 一、 单选题 (共 10 道试题,共 40 分) 1.According to Theodore Savory, a translator must ask himself: _________. A.(ⅰ) What does the author say? (ⅱ) What does he mean
英汉翻译18秋在线作业1-0003
试卷总分:100    得分:0
一、 单选题 (共 10 道试题,共 40 分)
1.According to Theodore Savory, a translator must ask himself: _________.
A.(ⅰ) What does the author say? (ⅱ) What does he mean? (ⅲ) How does he say it?
B.(ⅰ) What does the author mean? (ⅱ)What does he say? (ⅲ)What does he want?
C.(ⅰ)What does the author say? (ⅱ) Where does he say it? (ⅲ) What does he mean?
D.(ⅰ) What does the author mean? (ⅱ) How does he like it? (ⅲ) What does he say?
 
 
2.他不会说 ,也不会写英语。
A.He cannot talk or write in English.
B.He cannot talk nor write in English.
C.He cannot talk in English,neither can he write in English.
D.He cannot both write and talk in English.
 
 
3.Being easily set on fire, alcohol must be kept away from the flame.
A.酒精容易着火,必须放在与火隔绝的地方。
B.因为酒精容易被人放火,所以必须远离火存放。
C.由于容易失火,酒精必须远离火焰。
D.因为酒精易燃,所以必须被放在离火很远的地方。
 
 
4.Never have I heard American music played better in a foreign land.
A.我从未听说过美国音乐在国外比国内要演奏得好。
B.我在国外时,从未听到美国音乐比现在还要演奏得好。
C.我从未听到过美国音乐在国外演奏得比这更好的。
D.我在国外从未听到过演奏得这么好的美国音乐。
 
 
5.虽然时代不同 ,我想历史古迹总该是依旧吧。
A.Times are different, but the historic sites, I presume, must have remained the same.
B.Even though times are different, I think the historic sites should be the same.
C.Since times are different, but the historic sites, I presume, should be the same.
D.Since times are different, I think the historic sites must have remained the same
 
 
6.All of the following ideas are the Cicero’s, except_____ 。
A.it wasn’t necessary to translate word for word.
B.he preserved the general style and force of the language
C.it wasn’t his duty to count out words to the reader like coins, but rather to pay them out by weight as it were.
D.he aimed at translating sense, not words.
 
 
7.同学们每天早晨在室外朗读。
A.The students read aloud in the open every morning.
B.The students read aloud every rooming in the open.
C.The students read in the open loudly every morning.
D.Every morning in the open the students read aloud.
 
 
8.He thought that directly internal confidence in the regime declines,her financial structure would be in danger.
A.他认为,那直接影响着园内对政府的信心下降,它的财歧体制就会出现危机了。
B.他直截了当地认为,国内对政府的信心下降,其财政结构就要出现危机了。
C.他认为,一旦国内对政府的信心下降,她的财政体制就会出现危机。
D.他当时认为,只要政府内部失去信心,其金融结构就会瓦解。
 
 
9.Brindley worked, for example, to improve the grinding of flints, which were used in the rising pottery industry.
A.为了改进例如燧石的研磨过程,布林德雷努力工作着,燧石是新兴陶瓷工业的常用材料。
B.例如,布林德雷努力改进新兴陶瓷工业常用材料的研磨过程——燧石。
C.例如,布林德雷努力改进燧石的研磨过程,燧石是新兴陶瓷工业使用的材料。
D.布林德雷努力改进例如燧石的研磨过程,燧石是新兴陶瓷工业使用的材料。
 
 
10.不搞改革,不坚持开放政策,我们确定的战略目标就不能实现。
A.If we do not carry out reforms and adhere to the opening-up policy, the strategic goals we have determined can not be achieved.
B.Without carrying out reforms and following the opening-up policy, our strategic goals can not be reached.
C.We can not achieve our strategic goals unless we carry out reforms and adhere to the opening-up policy.
D.Without carrying out reforms and following the opening-up policy, it is impossible for us to reach our strategic goals.
 
 
二、 判断题 (共 20 道试题,共 60 分)
1.The ambassador was a skillful English-speaking diplomat. 这位大师是个英语讲得很熟练的外交家。
A.错误
B.正确
 
 
2.Sterling sold consumer goods in great demand but short supply. 斯特林投机倒把兜售紧俏商品。
A.错误
B.正确
 
 
3.玄奘的译文倾向于直译。
A.错误
B.正确
 
 
4.翻译理论就是研究和探索翻译固有的内在规律,以指导翻译实践。
A.错误
B.正确
 
 
5.良药苦口利于病。 Good medicine tastes bitter but good for health.
A.错误
B.正确
 
 
6.A luxuriant tan speaks health and glamour. 丰润的棕色皮肤是健康和魅力的象征。
A.错误
B.正确
 
 
7.他轻轻地拍拍我的肩膀。 He gently patted my shoulder.
A.错误
B.正确
 
 
8.We ourselves attract more foreign investment than any country but the u.s。我们所吸引的外资额仅次于美国。
A.错误
B.正确
 
 
9.The devastating floods and droughts that imposed a recurrent tax of suffering on the fellahin no longer occur. 那些给农民身上强加上周期性赋税的破坏性洪水和干旱不再发生了
A.错误
B.正确
 
 
10.Lock the stable door after the horse is stolen. 亡羊补牢,未为晚也。
A.错误
B.正确
 
 
11.During one four-year period about 600 years ago, the Black Death killed at least 25 million people in Europe. 在大约600年前一次为期四年的流行期中,黑死病至少使2500万欧洲人丧生。
A.错误
B.正确
 
 
12.They parted good friends. 他们友好的分了手。
A.错误
B.正确
 
 
13.错误的结果必然得出错误的结论。 A wrong result is bound to come to a false conclusion.
A.错误
B.正确
 
 
14.老教授摘下了眼镜站了起来。 Taking off his glasses, the old professor stood up.
A.错误
B.正确
 
 
15.For me personally, it was a blessing in disguise. 这就对我个人而言,是祸中得福。
A.错误
B.正确
 
 
16.He said he was assured by the State Department that the U.S is willing to normalize relations with his country. 他说,他被国务院担保美国愿意同它的国家恢复正常关系。
A.错误
B.正确
 
 
17.她掌握了大量的英语词汇。 She possesses a wide vocabulary of English words.
A.错误
B.正确
 
 
18.他是否会来开会令人怀疑。 It is doubtful whether he is coming to attend the meeting.
A.错误
B.正确
 
 
19.我的热度已经退了,但仍旧咳嗽和头疼。 My fever is gone, but I still have cough and headache
A.错误
B.正确
 
 
20.相互了解,是发展国与国之间关系的前提。惟有相互了解,才能增进信任,加强合作。 Mutual understanding is the basis for state-to-state relations. Without mutual understanding building trust and promoting cooperation with each other would be impossible for countries.
A.错误
B.正确
 
Tag:  

作业咨询:
点击这里给我发消息

论文咨询:
点击这里给我发消息

合作加盟:
点击这里给我发消息

服务时间:
8:30-24:00(工作日)